В ближайшее время мы запустим дистрибуцию текстов, и ваш текст автоматически появится на всех доступных платформах без необходимости его редактирования. При загрузке текста песни, пожалуйста, следуйте этим правилам форматирования.
- Язык и символы: Текст песни должен быть написан на языке, на котором он был написан автором, с использованием соответствующих символов. Не используйте транслитерацию. Например, если язык — китайский, должны быть использованы китайские иероглифы, а не английские буквы, имитирующие китайский.
- Начало каждой строки: Каждая строка должна начинаться с заглавной буквы.
- Пробелы между строфами: Не больше одного пустого промежутка между куплетами, припевами или строфами.
- Теги: Не используйте теги типа
"Куплет", "Припев", "Мост" и т. д. Например, “Verse”, “Chorus”, “Bridge” и “Hook” должны быть удалены.
- Повторения: Не используйте теги для указания повторяющихся строк или строф. Вместо этого пишите каждую строку или строфу столько раз, сколько она повторяется в песне.
- Другая информация о песне: Удаляйте из текста такие данные, как имя исполнителя, альбом, название песни, а также авторские и издательские кредиты. Включайте только текст песни.
- Звуки и эффекты: Не записывайте звуки, которые слышны в песне, такие как
"выстрел", "аплодисменты", "горн" и т. д.
- Метки: Удаляйте все метки типа
\[Talking\], {Speaking} или (Whispering).
- Сокращения: Если слово сокращено, ставьте апостроф для обозначения пропущенных букв. Например,
"givin’", "livin’".
- Ошибки в написании: Не пишите слова с ошибками, если только исполнитель не произносит слово таким образом или если это слово специально ошибочно написано в названии. Например:
“The Dells – Oh, What a Nite”.
- Сленг: Сленг допустим, если исполнитель произносит его так. Используйте сленг, только если слово звучит по-другому, чем грамматически правильное слово. Например,
“for shizzle” можно использовать, но “becuz” должно быть написано как “because”.
- Применение исключений: Преувеличения должны быть уменьшены до исходного слова или знака препинания. Например, "ohhhh" должно быть написано как
"oh", а "bang!!!!!" как "bang".
- Фоновое вокальное сопровождение: Фоновые вокалы должны быть размещены на той же строке, где они произносятся, но в скобках. Например:
"I’m a survivor (What, what)".
- Перевод текстов песен: Переводите не дословно, а в контексте и с учётом смысла. По возможности избегайте буквального перевода.
- Соответствие строк: Переведённый текст должен иметь одинаковое количество строк с оригинальным текстом.
- Перевод каждой строки: Каждая переведенная строка должна передавать полный смысл оригинала.
Пример:
`Grey skies, frownin’ at me
Grey skies I watch
Redbirds yellin’ a tune
Grey skies I watch all day long
Can’t see the moon shining so dull
Can’t see the moon shining so dull
Can’t the days hurry by
Can’t the days hurry by
Can’t see the moon shining so dull
Can’t see the moon shining so dull
Can’t the days hurry by
Can’t the days hurry by
`